5.La casa de la familia Thompson
La familia Thompson no es grande, pero vive en una casa bastante lujosa. En la casa de la la familia Thompson hay muchos cuartos. Tiene una sala y un comedor enormes, una cocina muy grande y moderno, cuatro dormitorios y tres baños. También hay un dormitorio con baño, sala y cocina para invitados. La casa es hermosa y tiene unos muebles preciosas.
María siempre está en su cuarto. Pero cuando tiene visita, ella habla con sus amigos en la sala. En la sala hay un sofá y unos sillones cómodos. También hay televisión con pantalla grande. María y sus amigos miran la televisión o hablan del colegio y de sus calses.
pantalla:screnn
1.No, no es grande.
2.Hay muchos cuartos.
3.Hay un sofá y unos sillones cómodos.
4.Ella habla en la sala.
5.Ellos hablan del colegio y de sus clases.
1.
comer-comedor
cocinar-cocina
dormir-dormitorio
2.
invitar
invitados
6.El Colegio Glenview
El colegio de Enrique y María es enorme. Hay mucos profesoles y alumnos. El colegio es de ladrillo rojo y tiene tres pisos. Hay numerosas aulas, una bibilioteca moderna, un salón de actos, un comedor y despachos para los profesores y para la directora del colegio. En el colegio se enseñan diversas asignaturas como ciencias, matemáticas, lenguas, historia y ciencias sociales. Todos los alumnos estudian inglés y muchos estudian otoros idiomas también.
Este año Enrique estudia historia de los Estados Unidos, matemátecas, biología, inglés y música. La asignatura preferida de Enrique es inglés. Le gusta mucho. María estudia historia de America del Sur, álgebra, física, inglés y español. La asignatura que ella prefiere es el español. Le gusta mucho practicar con Enrique.
1.Es enorme.
2.Tiene tres pisos.
3.Correcto
4.Él estudia biología.
5.Es español.
1.la química...ciencia
2.el latín...lengua
3.la fisica...ciencia 物理
4.la geometría...matemáticas 幾何学
5.el cálculo...matemáticas 計算
6.la biología...ciencia 生物学
7.En la clase
Se habla español en las clases de español. Se habla francés en la clases francés. Como Enrique no estudia un idioma, él habla inglés en todas sus clases. Enrique también habla inglés con la mayoría de sus compañeros.
María tiene muchos amigos en el colegio. Ella practica el español con la profesora de español, con Enrique y también con otros compañeros que hablan español.
La profesora de francés es francesa, pero todos los otras profesores del colegio son estadounidenses. Las tres profesores de español también son estadounidenses.
1.Él no estudia un idioma.
2.Sí.
3.María habla español.
4.No
5.Hay tres
6.Correcto
2010年12月7日火曜日
2010年12月4日土曜日
西作文 寿里 p.126
1.¿Ayuda usted a sus padres en su casa?
2.¿Cómo piensa usted pasar este verano?
3.Para pagar la cuenta, hay que llamar a la camarera. moza
4.¿Qué ha puesto usted debajo la mesa?
5.Le doy este periódico que yo lo he leído ya.
6.¿Ha vuelto ya su esposo a casa?
7.He estado en España unos meses.
8.El presidente puede ser en la oficina a estas horas. puede estar
9.Ellos saben leer pero no saben escibir.
10.Los niños han roto la radio. ¿Puede usted repararla? ¿Quiere usted...
roto>romper
2.¿Cómo piensa usted pasar este verano?
3.Para pagar la cuenta, hay que llamar a la camarera. moza
4.¿Qué ha puesto usted debajo la mesa?
5.Le doy este periódico que yo lo he leído ya.
6.¿Ha vuelto ya su esposo a casa?
7.He estado en España unos meses.
8.El presidente puede ser en la oficina a estas horas. puede estar
9.Ellos saben leer pero no saben escibir.
10.Los niños han roto la radio. ¿Puede usted repararla? ¿Quiere usted...
roto>romper
西作文 寿里 p.108
1.El miércoles ellos tienen una fiesta en su casa.
2.No tengo ni dinero ni tiempo para viajar.
3.Él está en casa por la mañana, sale a la escuera por la tarde.
4.Alliá tomamos unas fotos de la montaña hermosa. bonita
5.Si no llueve, jugamos fuera de la casa. en la calle
6.No sé si él habla español correctamente o no.
7¿.Dónde ponemos esta mesa?
8.Todos los días estudio tres horas.
9.En este país llueve mucho en verano.
10.Le ruego a Vt. contestarme pronto. Le pido / responderme enseguida
2.No tengo ni dinero ni tiempo para viajar.
3.Él está en casa por la mañana, sale a la escuera por la tarde.
4.Alliá tomamos unas fotos de la montaña hermosa. bonita
5.Si no llueve, jugamos fuera de la casa. en la calle
6.No sé si él habla español correctamente o no.
7¿.Dónde ponemos esta mesa?
8.Todos los días estudio tres horas.
9.En este país llueve mucho en verano.
10.Le ruego a Vt. contestarme pronto. Le pido / responderme enseguida
スペイン語の熟語
sobre todo...とりわけ、(paticularmente, especialmente)
sin embargo...にもかかわらず
es por esto que...このため...
aprender de memoria...暗記する
estar dispuesto a inf....の用意が出来た
en cuanto...するとすぐ
sin duda...疑いもなく
dar una vuelta por...一回りする
a lo mejor...もしかすると、たぶん
lo mejor es que... 一番いいのは
¿De parte de quién? ...どちら様ですか
Al habla...私ですが
por cierto...ところで
a la vez...(+que...と)同時に、一度に
todo el día...一日中
todos los días...毎日
no me importa...ご心配なく、構いません
por lo general...一般的に、概して generalmente
cuanto antes...できるだけ早く
al aire libre...野外の mercados al aire libre 青空市場
a principio...初頭に a principio del siglo diecinueve
sobre todo...とりわけ
o,mejor dicho...より正確に言えば,というよりはむしろ
abrir de par en par...(窓・ドアを)いっぱいに開ける
te echo de menos...あなたがいなくて寂しい = te extraño
por culpa de...のせい
sentirse flojo/a, quedarse flojo/a...だらだらする、無気力な
de repente...突然
tener ganas de...〜したい
hay posibilidad de que...できるかもしれない(que+接続法)
cómo no...もちろん por qué no.
a ver si...はどうだろうか?(疑惑・提案) A ver si puedo levantarme a las 6.
puede ser...かもしれない
por tal motivo...そんなわけで、(強い理由)
de manera que...そんなわけで、(理由、動機が軽い場合)
A minutos de llegar a... もうすぐ着く
de nuevo...もういちど
por eso...だから
depende de...による aunque depende del resultado de análisis de sangre
tener la mente clara...頭脳明晰 No tengo la mente clara 頭がボーッとしている。
ya que...する以上は、するから porque
después de...〜した後に
a partir de...から、以降
a través de...を通して、を介して
darse cuenta de...気づく
de todas maneras...とにかく、いずれにしても
delante de...〜の前で enfrente de...
si bien...〜するのだが、しても aunque
no hay que olvidar...忘れてはならない
de antemano...前もって
por primera vez...始めて
por las dudas...念のため
pasar lo bien...楽しく過ごす
morise sueño...死ぬほど眠い Ya me muero de sueño
todo el mundo...みんな todos
con razón...どうりで、やっぱり
lo más pronto posible...できるだけ早く
el mayor número posible de personas...できるだけ多くの人々
la mayor cantidad posible de agua...できるだけ大量の水
En mi vida he pensado en eso...生まれてこのかた、それを考えもしなかった。 肯定文で内容は否定
Apenas puede andar...(彼は)ほとんど歩けない。
puesto que...なので、という理由で
sin embargo...にもかかわらず
es por esto que...このため...
aprender de memoria...暗記する
estar dispuesto a inf....の用意が出来た
en cuanto...するとすぐ
sin duda...疑いもなく
dar una vuelta por...一回りする
a lo mejor...もしかすると、たぶん
lo mejor es que... 一番いいのは
¿De parte de quién? ...どちら様ですか
Al habla...私ですが
por cierto...ところで
a la vez...(+que...と)同時に、一度に
todo el día...一日中
todos los días...毎日
no me importa...ご心配なく、構いません
por lo general...一般的に、概して generalmente
cuanto antes...できるだけ早く
al aire libre...野外の mercados al aire libre 青空市場
a principio...初頭に a principio del siglo diecinueve
sobre todo...とりわけ
o,mejor dicho...より正確に言えば,というよりはむしろ
abrir de par en par...(窓・ドアを)いっぱいに開ける
te echo de menos...あなたがいなくて寂しい = te extraño
por culpa de...のせい
sentirse flojo/a, quedarse flojo/a...だらだらする、無気力な
de repente...突然
tener ganas de...〜したい
hay posibilidad de que...できるかもしれない(que+接続法)
cómo no...もちろん por qué no.
a ver si...はどうだろうか?(疑惑・提案) A ver si puedo levantarme a las 6.
puede ser...かもしれない
por tal motivo...そんなわけで、(強い理由)
de manera que...そんなわけで、(理由、動機が軽い場合)
A minutos de llegar a... もうすぐ着く
de nuevo...もういちど
por eso...だから
depende de...による aunque depende del resultado de análisis de sangre
tener la mente clara...頭脳明晰 No tengo la mente clara 頭がボーッとしている。
ya que...する以上は、するから porque
después de...〜した後に
a partir de...から、以降
a través de...を通して、を介して
darse cuenta de...気づく
de todas maneras...とにかく、いずれにしても
delante de...〜の前で enfrente de...
si bien...〜するのだが、しても aunque
no hay que olvidar...忘れてはならない
de antemano...前もって
por primera vez...始めて
por las dudas...念のため
pasar lo bien...楽しく過ごす
morise sueño...死ぬほど眠い Ya me muero de sueño
todo el mundo...みんな todos
con razón...どうりで、やっぱり
lo más pronto posible...できるだけ早く
el mayor número posible de personas...できるだけ多くの人々
la mayor cantidad posible de agua...できるだけ大量の水
En mi vida he pensado en eso...生まれてこのかた、それを考えもしなかった。 肯定文で内容は否定
Apenas puede andar...(彼は)ほとんど歩けない。
puesto que...なので、という理由で
Correo - 6
Aki y yo somos muy buenos amigos.
Yo escribo a Aki para saber si ella tiene amigos mexicanos.
Y si ellos desean correspondencia con los amigos japoneses, ¡maravilloso!
Por tal motivo, le ruego a usted lo siguiente: presentarme una de sus amigas, y si ella lo acepta, contestarme sin tardar mucho.
para saber si ...知るために
correspondencia : 通信
ruego>rogar : 懇願する
por tal motivo : そんなわけで
参考:
de manera que : そんなわけで、(理由、動機が軽い場合)
por eso : だから
Yo escribo a Aki para saber si ella tiene amigos mexicanos.
Y si ellos desean correspondencia con los amigos japoneses, ¡maravilloso!
Por tal motivo, le ruego a usted lo siguiente: presentarme una de sus amigas, y si ella lo acepta, contestarme sin tardar mucho.
para saber si ...知るために
correspondencia : 通信
ruego>rogar : 懇願する
por tal motivo : そんなわけで
参考:
de manera que : そんなわけで、(理由、動機が軽い場合)
por eso : だから
Promueven intercambio de estudiantes. (学生の交流を促進する)
La organización America Field Service comienza la inscripción para todos estudiantes bajo los siguiente requisito: tener buena salud, ser costarricense, tener iniciativa y demostar gran interés hacia los demás.
promover:促進する
inscripción:申し込み、記入
requisito:要件、必要事項
iniciativa:率先力、自発性、イニシアチブ
promover:促進する
inscripción:申し込み、記入
requisito:要件、必要事項
iniciativa:率先力、自発性、イニシアチブ
西作文 寿里 p.90
1.¿Cuál es el número de su pasaporte?@
2.Paso este verano en la montaña.@
3.Por mal tiempo todos los trenes llegan tarde.@
4.Si le vendo el coche, él no me paga. vendo-vender
5.Les escribo, pero ellos no me contestan.@ responden
6.Queremos alquilar una casa pequeña en ese pueblo. alquilar / esa ciudad
7.Prefiero té a café.@
8.Lo siento mucho, pero no voy a estar en casa a esa hora. a esas horas
2.Paso este verano en la montaña.@
3.Por mal tiempo todos los trenes llegan tarde.@
4.Si le vendo el coche, él no me paga. vendo-vender
5.Les escribo, pero ellos no me contestan.@ responden
6.Queremos alquilar una casa pequeña en ese pueblo. alquilar / esa ciudad
7.Prefiero té a café.@
8.Lo siento mucho, pero no voy a estar en casa a esa hora. a esas horas
2010年12月3日金曜日
Enrique y María p.2-
1.Enrique y María p.2
Enrique y María son amigos. Enrique es de españa. Él es español. María es de los Estados Unidos. Ella es estadounidense. El apellido de Enriqu es Pereda y el apellido de María es Thompson.
Enrique y María son alumnos en el Colegio Glenview. Son muy buenos alumnos. Estudian y aprenden mucho.
1.Él es español.@
2.Ella es de los Etados Unidos.@
3.Sí, ellos son amigos.@
4.Su apelido es Pereda.@
5.Ellos estudian en el Clegio Glenview.@
1.cubano-Cuba
2.mexicano-México
3.argentina-Argentina
4.chileno-Chile
2.Los sestudios p.3
El Colegio Glenview está en una ciudad pequña de los Estados Unidos. Enrique y Mariá son alumnos del cuarto año de secundaria. Es su últimi año. Estudian mucho para prepararse para la uneversidad. Son muy estudiosos.
En el golegio hay muchos alumnos q estudian español. Mará es alumna del cuarto año de español. Mará y su compañeros del cuarto año tienen mucho interés en la literatura. Estudian la literatura españora y latinoamericana.
Los almunos del cuarto año conversan mucho en español. Como Enrique es español, María practica con él. Hablan de varios temas. Ella habla muy bien.
1.El (Colegio Glenview) está en una ciudad pequña de los Estados Unidos.
2.Sí, ellos estudian mucho.
3.Ellos tienen mucho interés en la literatura.
4.Ella practica el español con Enrique.
5.Sí, ella habla bien el español.
1.primero-último
2.primaria-secundaria
3.muy mal-muy bien
4.poco-mucho
5.desinterés-interés
6.grande-pequeño
3.La familia de Enrique p.4
La familia Pereda es muy grande y vive en una casa bastante grande. Enrique tiene dos hermanas. En la casa de Enrique viven su padre, su madre, sus cuatro hermanos y él. Su padre se llama Ramón y su madre se llama Mercedes. Ellos son españoles. Ramón es ingeniero. Él es muy importante en su trabajo porque habla inglés y español. Mercedes es profesora de español en un colegio de la ciudad.
Los hermanos de Enrique son almunos en una escuela primaria. Ellos hablan inglés y español como Enrique. En casa, la familia de Enrique habla español.
1.Él tiene cuatro hermanos.
2.Se llama Ramón.
3.Su madre es profesora.
4.Porque él habla inglés y español.
5.Ellos estudian en una escuela primaria.
Hay un cuadro en la pared.
Su hermana está leyendo.
4.La familia de María
La madre de María es abogada y el padre de María es médico. En la familia de María solo hay tres personas:el padre, la madre y María. María no tiene hermanos. El padre de María se llama John y su madre se llama Anita. John es un poco estricto, pero también es cómico. Anita es muy simpática.
En la casa de María siempre hay visita porque los padres y María tienen muchos amigos Latinoamericanos y españoles.
Los padres de María no hanlan españoles. Solo hablan inglés. Cuando Enrique esatá de visita en la casa de María, él habla inglés con los padres de María. Cuando está con Maria él habla inglés y espñol.
1.No, ella no tiene hermanos.
2.Se llama Anita.
3.Éi es médico
4.Sí, ellos tienen muchos amigos.
5.No, ellos no hanblan español.
1.serio-cómico
2.antipático-sinpático
3.enemigo-amigo
4.mucho-poco
Enrique y María son amigos. Enrique es de españa. Él es español. María es de los Estados Unidos. Ella es estadounidense. El apellido de Enriqu es Pereda y el apellido de María es Thompson.
Enrique y María son alumnos en el Colegio Glenview. Son muy buenos alumnos. Estudian y aprenden mucho.
1.Él es español.@
2.Ella es de los Etados Unidos.@
3.Sí, ellos son amigos.@
4.Su apelido es Pereda.@
5.Ellos estudian en el Clegio Glenview.@
1.cubano-Cuba
2.mexicano-México
3.argentina-Argentina
4.chileno-Chile
2.Los sestudios p.3
El Colegio Glenview está en una ciudad pequña de los Estados Unidos. Enrique y Mariá son alumnos del cuarto año de secundaria. Es su últimi año. Estudian mucho para prepararse para la uneversidad. Son muy estudiosos.
En el golegio hay muchos alumnos q estudian español. Mará es alumna del cuarto año de español. Mará y su compañeros del cuarto año tienen mucho interés en la literatura. Estudian la literatura españora y latinoamericana.
Los almunos del cuarto año conversan mucho en español. Como Enrique es español, María practica con él. Hablan de varios temas. Ella habla muy bien.
1.El (Colegio Glenview) está en una ciudad pequña de los Estados Unidos.
2.Sí, ellos estudian mucho.
3.Ellos tienen mucho interés en la literatura.
4.Ella practica el español con Enrique.
5.Sí, ella habla bien el español.
1.primero-último
2.primaria-secundaria
3.muy mal-muy bien
4.poco-mucho
5.desinterés-interés
6.grande-pequeño
3.La familia de Enrique p.4
La familia Pereda es muy grande y vive en una casa bastante grande. Enrique tiene dos hermanas. En la casa de Enrique viven su padre, su madre, sus cuatro hermanos y él. Su padre se llama Ramón y su madre se llama Mercedes. Ellos son españoles. Ramón es ingeniero. Él es muy importante en su trabajo porque habla inglés y español. Mercedes es profesora de español en un colegio de la ciudad.
Los hermanos de Enrique son almunos en una escuela primaria. Ellos hablan inglés y español como Enrique. En casa, la familia de Enrique habla español.
1.Él tiene cuatro hermanos.
2.Se llama Ramón.
3.Su madre es profesora.
4.Porque él habla inglés y español.
5.Ellos estudian en una escuela primaria.
Hay un cuadro en la pared.
Su hermana está leyendo.
4.La familia de María
La madre de María es abogada y el padre de María es médico. En la familia de María solo hay tres personas:el padre, la madre y María. María no tiene hermanos. El padre de María se llama John y su madre se llama Anita. John es un poco estricto, pero también es cómico. Anita es muy simpática.
En la casa de María siempre hay visita porque los padres y María tienen muchos amigos Latinoamericanos y españoles.
Los padres de María no hanlan españoles. Solo hablan inglés. Cuando Enrique esatá de visita en la casa de María, él habla inglés con los padres de María. Cuando está con Maria él habla inglés y espñol.
1.No, ella no tiene hermanos.
2.Se llama Anita.
3.Éi es médico
4.Sí, ellos tienen muchos amigos.
5.No, ellos no hanblan español.
1.serio-cómico
2.antipático-sinpático
3.enemigo-amigo
4.mucho-poco
2010年12月2日木曜日
La Sombra Del Viento p.19
*A medida que 〜するのに応じて avanzaba, 前進させる la estructura 構造 del relato 物語 empezó a recordarme a una esas muñecas rusas ロシアの que contiene 含む innumerable 無数の miniaturas de sí mismas en su interior. Paso a paso, la narración 物語 se descomponía 分解する/腐敗する en mil historias, como si el relato hubiese penetrado 入り込む en una galería 陳列室 de espejos y su identidad se escindiera 分裂する en docenas de reflejos 反射光 diferentes y al tiempo uno solo. Los minutos y lashoras se deslizaron 忍び込む como un espejismo. 幻影/蜃気楼 Horas más tarde, atrapado 捕らえる en el relato, apenas advertí 気づく las campanadas 鐘の音 de medianoche en la catedral repiqueteando 鐘を激しく鳴らす a lo lejos. Enterrado 埋葬する en la luz de cobre que proyectaba投影する el flexo, 電気スタンド /屈曲? me sumergí 浸る en un mundo de imágenes y sensaciones como jamás las había conocido. Personaje que se me antojaron しそうな気がする tan reales como el aire que respiraba 呼吸する me arrastraron 引きずりこむ en un túnel de aventura y misterio del que no quería escapar.Página a página, me dejé envolver por el sortilegio 魔法 de la historia y su mundo hasta que el aliento 呼吸 del amanecer acarició 愛撫する mi ventana y mis ojos cansados se deslizaron すべる/うっかり por la último página. *Me tendí ベッドに横たわる en la penumbra 薄明かりで azulada del alba con el libro sobre el pecho y escuché rumor ざわめき de la ciudad dormida goteando したたる sobre los tejados 屋根 salpicados はねをかけ de púrpura. 紫がかった El sueño y la fatiga llamaban a mi puerta, pero me resistí 耐える/抵抗する a rendirme. ぐったりする No quería perder el hechizo 夢中になって/魔法をかける de la historia ni todavía decir adiós a sus personajes
2010年12月1日水曜日
Tema19 La Gastronomía andaluza 2-18
2-18
El clima de Andalcía se caracteriza por ser muy caluroso en verano, llegando *en ocasiones 時おり a pasar de los cuarenta grados centígrados.摂氏 *Es por esto このため q el gozpacho q es una sopa fría a base de tomate, pepino, キュウリ pimiento, ajo, aceite y vinagre tiene tanta popularidad. Originalmente lo tomaban los pastores y campesiones 農民 para refrescarse y beneficarse 恩恵を受ける de su riqueza en vitamina y sales minerales en los meses de más calor cuando el apetito disminuía. (disminuir) 低下 Hay muchas varientes del gazpacho y algunas sustituyen (sustituir) 代わりをする el tomate por alemendras アーモンド como en el caso del ajoblanco.
Quien haya estado en Andalucía habrá podido disfrutar del delicioso pescado frito o "pescaíto frito" q goza de una popularidad indiscutible. 明白な Una freiduría de pescado es un lugar donde se puede comprar pescado frito para llevar o para consumir allí mismo acompañado de cerveza, picos (pequeños trocitos小さく切った de pan crujienteパリパリの ) o alguna otra tapa o bebida. El pescado, pasado por harina o adobado マリネする con vinagre, ajos, orégano, pimientón y huevo antes de freírse es fresquísimo y suele estar todavía caliente cuando tomamos el envoltorio 包み紙 en las manos. En Cádiz hay un bar al lado de una freiduría q permite tomar allí el pescado frito comprado en la tienda de al lado. Y siempre está lleno de gente.
El clima de Andalcía se caracteriza por ser muy caluroso en verano, llegando *en ocasiones 時おり a pasar de los cuarenta grados centígrados.摂氏 *Es por esto このため q el gozpacho q es una sopa fría a base de tomate, pepino, キュウリ pimiento, ajo, aceite y vinagre tiene tanta popularidad. Originalmente lo tomaban los pastores y campesiones 農民 para refrescarse y beneficarse 恩恵を受ける de su riqueza en vitamina y sales minerales en los meses de más calor cuando el apetito disminuía. (disminuir) 低下 Hay muchas varientes del gazpacho y algunas sustituyen (sustituir) 代わりをする el tomate por alemendras アーモンド como en el caso del ajoblanco.
Quien haya estado en Andalucía habrá podido disfrutar del delicioso pescado frito o "pescaíto frito" q goza de una popularidad indiscutible. 明白な Una freiduría de pescado es un lugar donde se puede comprar pescado frito para llevar o para consumir allí mismo acompañado de cerveza, picos (pequeños trocitos小さく切った de pan crujienteパリパリの ) o alguna otra tapa o bebida. El pescado, pasado por harina o adobado マリネする con vinagre, ajos, orégano, pimientón y huevo antes de freírse es fresquísimo y suele estar todavía caliente cuando tomamos el envoltorio 包み紙 en las manos. En Cádiz hay un bar al lado de una freiduría q permite tomar allí el pescado frito comprado en la tienda de al lado. Y siempre está lleno de gente.
登録:
投稿 (Atom)